原文
置酒長安道,同心與我違。
行當浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠樹帶行客,孤城當落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
白話文翻譯
在長安道上設宴送別,你我同心卻要分離。
你即將乘桂棹而去,不久便會回到荊門的家中。
遠處的樹木伴隨著行人,孤獨的城池在落日餘暉中顯得更加寂寞。
我的計謀雖未被採用,但不要說知音稀少。
背景介紹
這首詩是唐代詩人王維為送別綦毋潛落第歸鄉而作。詩中描寫了在長安道上為朋友設宴送別的情景,表達了詩人對朋友落第歸鄉的感慨和不捨之情。詩人以自然景物為襯托,表達了對朋友的深厚情誼和對未來的期許。
詞語解釋
- 置酒:設酒宴。
- 長安道:指長安街道,這裡借指送別的地方。
- 同心:志同道合的朋友。
- 浮桂棹:乘船,桂棹指船槳,這裡指乘船。
- 拂荊扉:回到家中,荊扉指柴門。
- 遠樹:遠處的樹木。
- 行客:旅人,這裡指朋友。
- 孤城:孤獨的城池。
- 落暉:落日的餘暉。
- 吾謀適不用:我的計謀未被採用。
- 知音:知心朋友。
道德教訓
這首詩通過描述送別朋友的情景,表達了詩人對朋友的深厚情誼和對未來的期許。詩中告訴我們,即使在面對困難和挫折時,也應該保持樂觀和堅持,相信自己的能力和價值。朋友之間的支持和鼓勵,是我們前行的重要力量。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,要珍惜與朋友之間的情誼,無論在什麼情況下,都應該互相支持和鼓勵。面對困難和挑戰時,要相信自己的能力和價值,不要因一時的失敗而灰心喪氣。朋友的支持和理解,能夠幫助我們渡過難關,迎接更美好的未來。