原文
男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,鬚如蝟毛磔。
黃雲隴底白雲飛,未得報恩不得歸。
遼東少婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
白話文翻譯
男兒應該投身長途征戰,年少時就在幽燕一帶闖蕩。
在馬蹄下賭勝,從來輕視生死。
他殺人無人敢上前,鬍鬚如刺蝟般倒豎。
黃雲在隴山下翻滾,白雲在天上飛舞,未能報答國恩就不能返回家鄉。
遼東的少婦十五歲,熟練彈奏琵琶並精通歌舞。
如今卻為羌笛吹奏出塞曲,讓我軍中將士淚如雨下。
背景介紹
這首詩是唐代詩人李頎所作,描寫了一名年輕戰士從軍征戰的經歷,表達了他的豪情壯志和對家鄉的思念之情。詩中通過描寫戰士的勇猛和軍中生活的艱辛,反映了戰爭帶來的痛苦和對和平的渴望。
詞語解釋
- 長征:長途征戰。
- 幽燕:古地名,今河北省北部一帶。
- 七尺:指人的身高,這裡代指生命。
- 磔:形容鬍鬚如刺蝟般倒豎。
- 隴:隴山,位於中國西北。
- 遼東:古地名,今遼寧省一帶。
- 羌笛:古代一種樂器,多用於邊塞軍中。
道德教訓
這首詩通過描寫戰士的征戰經歷和思鄉之情,提醒我們要珍惜和平,反思戰爭的殘酷。無論在什麼情況下,都應該保持對家鄉和親人的思念,並努力為國家和家庭做出貢獻。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論在哪個行業,都應該有堅定的信念和勇敢的精神。面對困難和挑戰,要保持樂觀和堅強,並珍惜和平與安寧,為社會的和諧與發展貢獻自己的力量。