原文
淒涼寶劍篇,羈泊欲窮年。
黃葉仍風雨,青樓自管絃。
新知遭薄俗,舊好隔良緣。
心斷新豐酒,銷愁斗幾千。
白話文翻譯
寫下這淒涼的寶劍詩篇,我在外漂泊將要度過一年。黃葉仍在風雨中飄落,青樓裡依舊有管絃聲響。新結識的朋友因世俗的薄情而疏遠,舊日的好友因為種種原因無法再見。心碎於新豐的美酒,卻無法用千斗美酒消愁。
背景介紹
這首詩是李商隱在羈旅之中所作,表達了詩人對現實社會的不滿和對友誼的感慨。詩人感嘆新知故友皆難以相處,並借助風雨黃葉的意象表達了內心的淒涼和孤獨。
詞語解釋
- 淒涼寶劍篇:指淒涼的詩篇。
- 羈泊:漂泊在外。
- 窮年:即將度過一年。
- 青樓:古代供人飲宴娛樂的場所。
- 管絃:指音樂演奏。
- 新知:新結識的朋友。
- 薄俗:世俗的薄情。
- 舊好:舊日的好友。
- 良緣:美好的緣分。
- 新豐酒:指新豐地區出產的美酒。
- 銷愁:消除憂愁。
- 斗幾千:形容很多的美酒。
道德教訓
這首詩提醒我們,現實生活中不免遇到離別和孤獨,但我們應該堅守自己的情誼和價值觀,不被世俗所影響。友情和人際關係需要珍惜和維護,而不是隨波逐流、輕易放棄。
現代應用
在現代社會中,這首詩依然具有深刻的啟示意義。面對快速變遷和人情冷漠的現實,我們更應該珍惜身邊的朋友和親人,保持真誠和善良。即使遇到困難和孤獨,也要堅持自己的信念,努力保持內心的平衡和快樂。