原文
淚盡羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。
白話文翻譯
淚水濕透了絲綢手帕,夢也做不成,夜深了,前殿傳來按著歌聲的節拍聲。美麗的容顏尚未衰老,皇恩卻已經斷絕,只能斜倚著薰籠坐到天明。
背景介紹
這首詩是白居易描寫宮中女子失寵後的悲涼生活。詩中描寫了宮女夜深人靜時的孤獨和哀愁,反映了宮廷生活的殘酷無情。通過宮女的哀怨,詩人表達了對封建社會制度的不滿和對人性溫情的呼喚。
詞語解釋
- 羅巾:絲綢手帕。
- 按歌聲:按著音樂的節拍歌唱。
- 紅顏:指年輕美麗的容顏。
- 恩:皇帝的寵愛。
- 薰籠:一種用來燒香取暖的器具。
- 坐到明:坐到天亮。
道德教訓
這首詩通過描寫宮中失寵女子的悲哀生活,提醒我們要關注和珍惜人際關係中的真情與關懷。表面上的榮華富貴並不代表真正的幸福,真正的幸福來自於內心的安寧與情感的真摯。詩人通過對宮女命運的描寫,呼籲人們要關注社會中的弱勢群體,給予他們更多的關愛與支持。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論處於何種地位,都應該珍惜身邊的親人和朋友,關注內心的情感需求,而不是追求表面的虛榮與權勢。在繁忙的生活中,要學會關心和體貼他人,保持內心的溫暖與真誠,這樣才能獲得真正的幸福和滿足。