原文
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
白話文翻譯
月亮西沉,烏鴉啼叫,霜雪滿天。我在江邊的楓樹下,看著漁火,憂愁難眠。姑蘇城外的寒山寺,半夜的鐘聲傳到我的船上。
背景介紹
這首詩是唐代詩人張繼在一次旅途中停泊在楓橋夜晚時寫的。詩中描寫了他在寒冷的夜晚,聽到寺廟的鐘聲,引發了旅途中的思鄉愁緒。寒山寺位於現在的蘇州市,當時是著名的佛教聖地。
詞語解釋
- 烏啼:指烏鴉的啼叫聲。
- 江楓:江邊的楓樹。
- 漁火:夜晚漁船上的燈火。
- 寒山寺:位於蘇州市的佛教寺廟。
- 客船:指旅人的船。
道德教訓
詩人透過描寫夜泊楓橋的景象,表達了他旅途中思鄉的愁緒,提醒我們在繁忙的生活中不要忘記家鄉和親人。詩中景物的描寫,也提醒我們要珍惜當下的美好,並在困境中保持堅強。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論身處何地,都應保持對家鄉和親人的思念。它還提醒我們在旅途中或困境中要保持堅強,並學會欣賞周圍的美景,以緩解內心的憂愁。