原文
昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
白話文翻譯
以前我們開玩笑說過身後的事情,現在這些事情都出現在眼前了。
你的衣服已經送人,看過後感到無比悲傷,而你的針線還在,我卻捨不得打開。
仍然想着過去的情分,憐憫著家中的婢僕,甚至在夢中也曾給他們錢財。
我知道這種悲傷是人人都有的,貧賤夫妻在生活的方方面面都感到哀傷。
背景介紹
《遣悲懷三首》是唐代詩人元稹在妻子去世後所作的三首悼亡詩,這首是其中的第二首。詩人通過回憶妻子生前的一些細節,表達了對亡妻的深切懷念和無限哀傷。
詞語解釋
- 戲言:開玩笑的話。
- 施行:送給別人。
- 針線:這裡指妻子生前留下的縫補衣物的工具。
- 舊情:過去的情分。
- 婢僕:指家中的女僕和僕人。
- 錢財:指在夢中送給婢僕的財物。
- 貧賤夫妻:生活貧困的夫妻。
道德教訓
這首詩通過描寫對亡妻的哀思,提醒人們珍惜眼前人,尤其是夫妻之間應互相關心、珍惜彼此。生活中的點滴情感和關懷,往往在失去後才感到深深的遺憾和痛苦。
現代應用
在現代社會中,這首詩告訴我們要珍惜與親人的每一刻,不要等到失去後才後悔莫及。夫妻之間應該互相關心、支持,珍惜共度的每一天,因為生活中的每一份情感和關懷,都是我們幸福的來源。