原文
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
白話文翻譯
新春時節,我穿著白色的夾衣悵然躺著,白門冷清,心中滿是違和之情。
紅樓在雨中相隔,望去更顯冷清,珠箔垂落,燈光搖曳,我獨自歸來。
在遠路上應該感到悲傷,春天已近尾聲,夜深了還能依稀夢見。
玉璫緘札,不知道如何才能傳達,萬里雲羅中,一隻孤雁飛過。
背景介紹
這首詩是李商隱所作,表達了詩人對春雨中的寂寞與離別的感慨。詩中通過描寫新春時節的冷清景象、孤獨歸家的情景,以及對遠方朋友的思念,表達了內心的淒涼和哀愁。詩人用細膩的筆觸和生動的比喻,勾畫出了一幅哀愁的春雨圖景。
詞語解釋
- 悵臥:悵然躺臥。
- 白袷衣:白色的夾衣。
- 白門:此處指南京。
- 寥落:冷清,稀疏。
- 紅樓:裝飾華麗的樓房。
- 珠箔:用珍珠裝飾的窗簾。
- 遠路:指長途跋涉。
- 春晼晚:春天的尾聲。
- 殘宵:深夜。
- 玉璫:用玉石製成的佩飾。
- 緘札:信件。
- 雲羅:天空。
道德教訓
詩人通過描寫春雨中的孤獨與哀愁,提醒我們在面對孤獨和困難時要堅持,希望終會到來。詩中表達的離別之情,也告訴我們要珍惜與親友相處的每一刻,不要讓遺憾留在心中。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論面臨何種困境,都應該保持堅強和希望。詩中的離別和思念之情,也告訴我們要珍惜身邊的人和事,學會感恩和珍惜每一段相聚的時光。即使在孤獨和困難中,也要堅信希望和未來,努力前行。