原文
瀚海闌干百丈冰,愁雲慘澹萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。
白話文翻譯
廣袤的沙漠中,層層疊疊的冰層像百丈高的屏障,愁雲密布,漫天陰暗。中軍在營帳中設酒宴款待即將歸京的客人,伴隨著胡琴、琵琶和羌笛的悠揚樂聲。傍晚,大雪紛飛,落在營門前,寒風中紅旗被凍住,無法飄揚。送君到輪臺東門,你踏上了雪滿的天山路。山路迂迴,轉眼間就看不見你,只留下馬蹄印在雪地上。
背景介紹
這首詩是岑參送別友人武判官歸京時所作,描寫了塞外的嚴寒景象和離別的愁緒。岑參通過對北方邊塞冬日景色的細膩刻畫,展現了朋友間深厚的情誼和對即將分別的感傷。
詞語解釋
- 瀚海:廣大的沙漠。
- 闌干:層疊的樣子。
- 愁雲慘澹:形容陰沉愁苦的雲層。
- 中軍:軍營中心,指主帳。
- 胡琴、琵琶、羌笛:三種樂器,分別來自胡人、漢人和羌人。
- 輪臺:地名,今新疆維吾爾自治區輪台縣。
- 天山:天山山脈。
- 行處:行走的地方。
道德教訓
詩人通過描寫邊塞嚴酷的自然環境和離別的情景,提醒我們要堅強面對生活中的困難與挑戰,同時也強調朋友之間的真摯情誼,無論身處何地,都應該珍惜這份感情。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,即使在艱難困苦的環境中,也要保持堅韌不拔的精神。同時,朋友間的情誼是我們生活中重要的支持力量,無論面對什麼樣的挑戰,都應該珍惜並維護這份情感。歷史的故事告訴我們,情誼和堅韌是克服困難的重要力量。