原文
醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。
長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得。
鄭國遊人未及家,洛陽行子空歎息。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何?
白話文翻譯
醉倒在床不覺白日已過,有時候只能空望高高的孤雲。長河的波浪與天相連,渡船的官吏停舟不敢渡過。鄭國的遊子還未到家,洛陽的行人只能空自歎息。聽說故鄉有很多相識的人,但昨天罷官後現在又是如何呢?
背景介紹
這首詩是李頎送別友人陳章甫所作,描繪了離別後的愁思與對家鄉的思念之情。詩人通過描寫友人醉臥、望雲、長河等情景,抒發了對故鄉和朋友的深厚情誼,以及對未來生活的迷茫和憂慮。
詞語解釋
- 醉臥:喝醉後躺下。
- 孤雲:孤單的雲朵,象徵孤獨和漂泊。
- 津吏:掌管渡口的官吏。
- 渡不得:因河水湍急或天色已晚而不能渡船。
- 遊人:遊子,指在外漂泊的人。
- 行子:行人,指在路上的人。
- 故林:故鄉。
- 罷官:辭官或被免職。
道德教訓
這首詩通過對離別和故鄉的描寫,提醒我們珍惜身邊的親友和當下的生活。無論身處何地,都應保持一顆平常心,勇敢面對生活中的挑戰。詩人以朋友的離別為題,告誡我們在逆境中要堅持自我,不忘本心。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論身處何種境地,都應該保持對故鄉和親友的思念之情。人生路上難免會遇到困難和迷茫,但只要心中有希望,就能克服一切困難,迎接更美好的未來。保持對親友的聯繫和關愛,將使我們在困境中找到前行的力量。