原文
憶昔初蒙博士徵,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多?
氈包席裹可立致,十鼓祇載數駱駝。
白話文翻譯
回憶起初次受到博士的徵召,那一年剛改年號為元和。老朋友正在右輔從軍,為我度量並挖掘臼科。沐浴更衣後去告祭酒,這樣的寶貝怎會有很多?用氈包裹好席子可以馬上送來,十個鼓只需要幾匹駱駝就能載運。
背景介紹
這首詩是韓愈為了紀念石鼓而作。石鼓是古代一種特殊的石刻藝術品,具有極高的歷史和文化價值。韓愈在詩中表達了對這些珍貴文物的珍惜和敬重之情。
詞語解釋
- 博士:古代的學者和文官。
- 元和:唐朝的年號。
- 右輔:指軍事上的一個重要職位。
- 臼科:一種古代的測量工具。
- 祭酒:古代的一種祭祀禮儀。
- 氈包:用毛氈包裹。
道德教訓
詩人通過回憶自己初次受徵和老朋友從軍的經歷,表達了對歷史文物的珍視和對朋友的懷念之情。這提醒我們應該珍惜歷史遺產,尊重和保護文化財富,同時也要珍惜與朋友之間的情誼。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論是對待文化遺產還是對待朋友,都應該懷有一顆敬重和珍惜的心。文化遺產是歷史的見證,需要我們用心去保護;朋友則是人生的重要伴侶,需要我們真心去維護和珍惜。