吾以女為死矣。子在,回何敢死?

原文

子畏於匡,顏淵後。子曰:「吾以女為死矣。」曰:「子在,回何敢死?」

白話文翻譯

孔子被困在匡地,顏淵最後才趕到。孔子說:「我以為你死了。」顏淵說:「有您在,我怎敢死?」

背景介紹

這段話出自《論語·子張》篇,記錄了子貢談論孔子的一段對話。陳子禽是孔子的學生之一,他讚美子貢並提出孔子是否比子貢更賢明的問題。子貢則謙虛地回答,強調孔子的偉大和不可超越。

詞語解釋

  • 匡:地名,匡地。
  • 顏淵:孔子的學生之一,字回,名顏回。
  • 吾以女為死矣:我以為你已經死了。
  • 子在:您在。
  • 何敢:怎敢。

道德教訓

顏淵對孔子的敬愛和忠誠在這段對話中表露無遺。他的回答展示了對師長的無比尊敬,強調了忠誠和信念的重要性。這段話教導我們對於尊敬的人要有忠誠和信念,並時刻保持敬畏之心。

現代應用

在現代社會中,這段話提醒我們要對尊敬的人保持忠誠和敬愛。無論是在工作還是生活中,對於那些我們尊敬和信任的人,應該時刻表現出我們的忠誠和支持,這樣才能建立更深厚的關係。

歷史影響

這段話反映了孔子在中國歷史和文化中的崇高地位。孔子的思想和教誨深深影響了中國幾千年的文化和社會。顏淵的忠誠和對孔子的敬愛突顯了孔子的偉大,強調了他的教義在人類道德和智慧上的不可替代性。

發表迴響