原文
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?
白話文翻譯
洞房裡昨夜停了紅燭,等待天亮在堂前拜見公婆。妝扮完畢後低聲問丈夫,我畫的眉毛是否符合時下的潮流?
背景介紹
這首詩是朱慶餘在參加科舉考試前,寄給張水部的一首應試詩。詩中通過描寫新婚女子在洞房花燭夜後的情景,表達了考生對考試結果的期待和對考官評價的關注。詩中的“畫眉深淺入時無”隱喻考生對自己文章是否符合時代要求的疑問和擔憂。
詞語解釋
- 洞房:新婚之夜的房間。
- 紅燭:指新婚之夜點燃的紅色蠟燭。
- 舅姑:丈夫的父母,這裡指公婆。
- 妝罷:妝扮完畢。
- 畫眉:用黛筆畫眉毛。
- 入時:符合時尚潮流。
道德教訓
這首詩通過描寫新婚女子在洞房花燭夜後的情景,提醒我們在追求成功和榮譽的同時,要保持謙虛和自我反思的態度。無論是考試還是生活中的其他挑戰,謙虛和對自己要求的嚴格,都是取得成功的重要品質。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,無論在什麼情況下,都應該保持謙虛和自我反思的態度。現代社會競爭激烈,我們應該學會在成功中保持清醒,時刻反思自己的不足,努力提升自己,以適應時代的變化和需求。學會謙虛和自我反思,才能在各種挑戰中脫穎而出。