原文
川為淨其波,鳥亦罷其鳴。
烏珠部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
白話文翻譯
河川為了讓波浪平靜,鳥兒也停止了鳴叫。遠在烏珠部落的家鄉,邏娑的沙塵帶來了哀怨的氣氛。幽靜的音樂忽然變調,隨風飄灑。長風吹過森林,雨水打在瓦片上。泉水在樹梢上飛濺,野鹿在堂下呦呦鳴叫。
背景介紹
這首詩是李頎聽董庭蘭彈奏胡笳後所作,並寄給朋友房給事。詩人通過描寫董庭蘭的演奏及其引起的自然景象,表達了對音樂和自然的深刻感受。詩中以幽靜的音樂和自然界的景象,展現了內心的哀傷和思念之情。
詞語解釋
- 淨其波:讓河川的波浪平靜下來。
- 烏珠部落:指遙遠的邊疆地區。
- 邏娑:指邊疆沙漠地區。
- 哀怨生:帶來哀怨的氣氛。
- 幽音變調:指音樂忽然改變了調子。
- 長風吹林:長風吹過森林。
- 雨墮瓦:雨水打在瓦片上。
- 迸泉:泉水飛濺。
- 颯颯:形容泉水飛濺的聲音。
- 呦呦:形容鹿鳴叫的聲音。
道德教訓
詩人透過描寫董庭蘭的演奏及自然界的景象變化,提醒我們要珍惜和平與安寧。音樂帶來的情感和自然界的變化,讓我們感受到生活中的細微之美。這首詩告訴我們,要珍惜當下的美好,並從中汲取力量,以應對生活中的困難和挑戰。
現代應用
這首詩在現代社會中提醒我們,不論生活多麼忙碌,都應該抽出時間來欣賞音樂和自然之美。音樂和自然能夠舒緩我們的心情,讓我們在繁忙的生活中找到片刻的寧靜和安慰。我們應該學會從日常生活中的小事中找到快樂和滿足,以更積極的心態面對未來。