原文
永日方慼慼,出門復悠悠。
女子今有行,大江泝輕舟。
爾輩苦無恃,撫念益慈柔。
幼為長所育,兩別泣不休。
白話文翻譯
白天漫長而憂傷,出門遠行心情沉重。
這位女子如今要遠行,乘著輕舟逆流而上。
你們這些孩子苦於沒有依靠,我的憐愛更深情。
小時候由長輩撫養,現在兩地分別淚流不止。
背景介紹
這首詩是唐代詩人韋應物為送別一位姓楊的女子而作。詩人表達了對這位女子的關心和不捨之情,並對她未來的生活充滿憂慮和祝福。詩中描述了離別時的依依不捨以及對遠行前景的不確定感。
詞語解釋
- 永日:漫長的白天。
- 慼慼:憂傷。
- 悠悠:心情沉重。
- 泝:逆流而上。
- 爾輩:你們這些人。
- 無恃:沒有依靠。
- 撫念:憐愛思念。
- 益慈柔:更加慈愛柔情。
- 幼為長所育:年幼時由長輩撫養。
- 兩別:雙方離別。
- 泣不休:哭泣不止。
道德教訓
這首詩提醒我們對家人和朋友要多關心和愛護,珍惜相處的時光。詩人通過對女子的關心,表達了人與人之間應有的真摯情感和關愛。
現代應用
在現代社會中,這首詩提醒我們在忙碌的生活中不要忽略家人和朋友的重要性。無論生活多忙碌,都應該抽出時間關心和陪伴家人,珍惜每一次的相聚。詩中的情感在今天依然適用,教導我們要珍視人際關係,保持真摯和溫暖的心。