原文
朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,誾誾如也。君在,踧踖如也。與與如也。
白話文翻譯
上朝時,與下大夫說話時,坦率自如;與上大夫說話時,和藹恭敬;在國君面前,恭恭敬敬,態度端正而安詳。
背景介紹
這段話出自《論語·子張》篇,記錄了孔子在不同場合與不同身份的人交往時的態度。孔子在與不同身份的人交流時,會根據對方的身份和場合調整自己的態度和行為,體現了他對禮儀和人際交往的高度重視。
詞語解釋
- 朝:上朝,參加朝會。
- 下大夫:地位較低的大夫。
- 侃侃如也:談吐自然自如。
- 上大夫:地位較高的大夫。
- 誾誾如也:和藹恭敬。
- 踧踖:恭敬而謹慎。
- 與與如也:態度端正安詳。
道德教訓
這段話展示了孔子在不同場合中對待不同身份的人所表現出的不同態度。孔子強調了根據場合和對象調整自己行為的重要性,這教導我們要在不同情境中表現出適當的態度和禮儀。
現代應用
在現代社會中,這段話提醒我們要根據不同的場合和對象來調整自己的言行舉止。對待不同身份和地位的人時,應該展現出相應的尊重和禮貌,這有助於建立和諧的人際關係。
歷史影響
這段話反映了孔子在中國歷史和文化中的崇高地位。孔子的思想和教誨深深影響了中國幾千年的文化和社會。他強調的禮儀和人際交往的智慧在今天仍然具有重要的指導意義,幫助人們在各種場合中表現得體。